Ir al contenido principal
Logo junta de extremadura

Fragments from LETTERS WRITTEN DURING A SHORT RESIDENCE IN SPAIN AND PORTUGAL by Robert Southey (1797)

PREFACE.


   In the following letters I have related what I have seen. Of the anecdotes with which they abound, there are none of which I myself doubt the authenticity. There are no disquisitions on commerce and politics; I have given facts, and the
Reader may comment for himself. The book is written with scrupulous veracity; I have never in the slightest instance enlivened the narrative by deviating from plain truth.

   I have represented things as they appeared to me. If any one better informed than I am should find me erroneous, I shall beg him to apply this story: A friend of mine landed at Falmouth with a Russian who had never before been in England. They travelled together to Exeter; on the way the Russian saw a directing-post, of which the inscription was effaced. “I did not think till now (said he) that you erected Crucifixes in England.” His companion rectified the error, and seeing close by it the waggon direction, “take off here,” he added—“had you returned home with this mistake, you would have said not only that the English erected Crosses by the wayside, but that stones were placed telling the passenger where to take off his hat, and where it was permitted him to put it on again.”

LETTER XIII (page 177)
Monday, Jan. 18.

   At Truxillo we once more saw English plates; but we could procure no kind of provision there, not even an egg—the Court had demolished all. The common earthen pitchers are better turned, and apparently of better materåls than any I have seen in England. The town, formed a fine object as we looked back upon it; the ruins of many outworks are visible; the ground is rocky, and broom grows among the stones luxuriantly in blossom. It soon became swampy, and presented to the eye as drear a prospect as the roads in Cornwall. We passed by the mountain of Santa Cruz, which we had seen yesterday ten leagues distant from the Puerto de Mireveti. It is the boldest mass I ever saw of abrupt rocks interspersed with cultivated spots and olive yards; at the bottom is a village with a convent.

   As we entered the village Puerto de Santa Cruz, where we dined, the people came round us to know if we were the Cavaliers come to pay the King’s debts. Here we bought a very favourite, and indeed a very excellent dish of the Spaniards; it is lean pork highly seasoned with garlic, and steeped in red wine. The entrance to the inclosures here is by a doorway in the wall covered with a large stone and half filled up with stones. So fond are these people of ornaments that an old woman here who would make Sycorax lovely by comparison, is decorated with earrings and a necklace.

   The storks build their nests on almost all the churches. This bird is held sacred here, and no Spaniard will molest it. It is pleasant to find one prejudice on this side of humanity!

   If the King of Spain have one solitary spark of sense or humanity, he must be seriously grieved to behold the wretched state of his dominions. Fancy cannot conceive a more delightful climate. Here is wine to gladden the heart of man, corn to support him, and oil to make him of a cheerful countenance. When the Moors possessed Estremadura this whole province was like a well-cultivated garden; at present the population, as given by Ponz, is only one hundred thousand inhabitants, though the province is two hundred miles in length, and a hundred and sixty wide. As a cause for this melancholy depopulation he says, that the pestilence of 1348 destroyed two-thirds of the people of Spain, in consequence vast tracts of land were leſt uncultivated, and thus a slovenly and Tartar-like system of pasturage was introduced. This extravagant system is still pursued on account of its effect, real or supposed, in rendering the wool fine. Count Florida Blanca has in one of his publications ably shown the folly of producing wool at such expense for foreign manufacturers, instead of the coarser kind fit for their own.

   We travel leagues without seeing a village, and when we find one, it consists of such sites as are fit only for the pig part of the family. As for the towns it is not possible to give an Englishman ideas of their extreme poverty and wretchedness. You may conceive the state of the kingdom by this circumstance; we have now travelled six hundred miles without ever seeing one new house or one single one.

   It is the policy of the Court here and in Portugal, to lead the nobility into expenses, and thus, by making them needy, to render them dependant on the Crown for places and pensions. Thus is this order of men, an order seldom too zealous in the cause of reformation, completely secured. The clergy» are the sworn enemies of all innovation: they among them who believe what they profess must be narrow-minded bigots, and they who profess what they do not believe must be bad men; the one cannot instruct, and the other will not. They must be vicious because they are condemned to celibacy, for it is criminal in them to indulge human affections, and if they do not indulge them, alk, the milk of human kindness in their hearts will turn sour. Where is Reformation to begin. All ranks are abandoned here, because all ranks are ignorant. But before every man can be virtuous and happy, the Tree of Knowledge must grow in every man’s garden.

   “I laugh at systems (says our friend P.H.) when I consider how long the pulpit has existed to teach duty, and the gallows to enforce it, and then see the enormous mass of wickedness which the one never glances at and the other cannot punish;” and the wisest way is to laugh at them: it is folly to grieve for what we can not amend, and as for amending the world, Society is an Ass that will kick the man who attempts to ease it of its burthen.

Tuesday 19.

   We slept at Miajadas last night; the King has a palace there, and we visited the ruins of a castle and of a noble church. The town is three leagues from the Puerto de Santa Cruz. The first part over a barren and stony country, then thinly planted with prickly oaks, and corn growing between the trees, now of the most grateful verdure. About halfway is a bridge over a little rivulet; at the one end is an ascent of above an hundred yards by a raised road; at the other so abrupt a turn as literally to form a right angle; so excellently are things contrived in Spain: had the bridge been built about a quarter of a mile higher up, the ascent and turn might have been avoided, and the road shortened. The country about Miajadas is uncultivated, and from the hill above the town we looked over a large and swampy plain bounded by mountains. Here as usual we were entertained with complaints of the Court. The girl told us that the King’s train had broken five glasses there in one evening. “And did they pay for them.» “Pay for them the cursed gang! not a maravedi.”—The room we were in was arched like a cellar, and we descended two steps to enter it: it was so damp that I concluded any vermin that had accidentally dropped there must have caught cold and died of an asthma. I was lamentably mistaken.

Volver al menú Robert Southey

Robert Southey (Biografía)

   (Nacido el 12 de agosto de 1774 en Bristol, Inglaterra y fallecido el 21 de marzo de 1843 en Keswick, Inglaterra) fue un poeta y escritor inglés de prosa miscelánea inglesa y es principalmente recordado por su asociación con Samuel Taylor Coleridge y William Wordsworth, ambos líderes del temprano movimiento romántico inglés.

   Hijo de un comerciante de lino, Southey pasó la mayor parte de su infancia en Bath al cuidado de su tía. Estudió en el colegio Westminster y la universidad de Balliol en Oxford, Southey expresó su ardiente simpatía por la Revolución Francesa en su largo poema “Joan of Arc” (publicado en 1796). Después de abandonar Oxford sin acabar la carrera en 1795 se casó en secreto con Edith Fricker. El mismo año fue a Portugal con tío, que era capellán Inglés en Lisboa.

   Mientras estaba en Portugal, escribió las cartas publicadas como “Cartas Escritas Durante la Corta Estancia en España y Portugal” (1797), estudió la Literatura de esos dos países y aprendió “a dar gracias a Dios por ser inglés”. Entonces comenzó su transformación de revolucionario a conservador.

   En esos años compuso muchos de sus mejores poemas y baladas, se convirtió en un asiduo colaborador en los periódicos y las críticas, y también hizo algunas traducciones. En 1803 los Southeys se trasladaron a Keswich y tuvieron siete hijos. Vivió en Keswich el resto de su vida. En esa época se vio involucrado en disputas literarias con Lord Byron, denunciándolo como poeta de la “escuela satánica”. Sus últimos años fueron enturbiados por la locura de su esposa, por las disputas familiares que vinieron de su segundo matrimonio después de la muerte de su primera esposa, y por su propia salud mental y física debilitada.

Volver a menú Robert Southey

Robert Southey (Biography)

   (Born Aug. 12, 1774, Bristol, England — died March 21, 1843, Keswick, England) was an English poet and writer of miscellaneous prose who is chiefly remembered for his association with Samuel Taylor Coleridge and William Wordsworth, both leaders of the early English Romantic movement.


   The son of a linen draper, Southey spent much of his childhood at Bath in the care of his aunt. Educated at Westminster School and Balliol College, Oxford, Southey expressed his ardent sympathy for the French Revolution in the long poem Joan of Arc (published 1796). After leaving Oxford without a degree, in 1795 he secretly married Edith Fricker. That same year he went to Portugal with his uncle, who was the British chaplain in Lisbon. While in Portugal he wrote the letters published as Letters Written During a Short Residence in Spain and Portugal (1797), studied the literature of those two countries, and learned to “thank God he was an Englishman.” So began the change from revolutionary to Tory (conservative).

   In these years he composed many of his best short poems and ballads, became a regular contributor to newspapers and reviews and also did some translations. In 1803 the Southeys moved to Keswick and had seven children. He would live in Keswick for the rest of his life. About this time, he became involved in a literary dispute with Lord Byron, denouncing Byron as belonging to a “Satanic school” of poetry. His last years were clouded by his wife’s insanity, by family quarrels resulting from his second marriage after her death (1837), and by his own failing mental and physical health.

Volver a menú Robert Southey

PUENTE DEL ROMERO

   El puente del Romero, así llamado por el paraje del mismo nombre en el que se halla, fue construido entre 1779 y 1782 a propuesta del conde Don Pedro Rodríguez de Campomanes, durante el reinado de Carlos III. El proyector de esta obra fue Marcos de Vierna y sus constructores, Patricio Núñez y José Ortiz de Solares. La obra fue presupuestada en 500.000 reales de vellón, sufragados por los vecinos de las poblaciones próximas (Miajadas, Almoharín, Medellín…)

   Con motivo de la visita de la Reina Madre de Portugal, Mariana Victoria de Borbón, a su hermano el rey Carlos III de España, el Consejo de Castilla remitió una circular en septiembre de 1777 a los pueblos por donde iba a pasar el séquito real para que repararan sus entradas y salidas con el objetivo de facilitar el viaje a dicha reina. Entre las actuaciones llevadas a cabo por el Ayuntamiento de Miajadas destacó la construcción de un puente de madera para facilitar el paso sobre el río Búrdalo.

   En mayo de 1778, el conde de Campomanes, que visitaba con frecuencia Extremadura por tener una finca en las inmediaciones de Trujillanos y Mérida, presentó un informe al Consejo de Castilla donde expuso la necesidad de hacer una serie de reformas que mejoraran el estado del Camino Real de Madrid a Badajoz.

   El puente del Romero está formado por tres arcos de medio punto que descargan directamente su peso sobre el fondo del río. Los apoyos del puente están reforzados con tajamares redondeados aguas arriba y triangulares aguas abajo, en contra de los consejos de los tratadistas en arquitectura. Estos tajamares no están unidos mediante entramado de sillares con las arquerías del puente, lo que resta armonía y solidez a la obra.

   La luz del arco central es de 13,20 metros, mientras que los arcos laterales presentan una luz de 12,40 metros. No obstante, las claves de cada arco están situadas a la misma altura, lo que permite que la calzada que discurre por encima sea completamente horizontal. La altura máxima del puente, desde el antepecho hasta el río es de 9,40 metros.

   Este puente está construido con sillares de granito perfectamente labrados. En muchos de estos sillares podemos observar marcas de cantería como +, Z, L y esvásticas.

   En este puente se detectaron deficiencias constructivas iniciales debidas a los intereses personales de los adjudicatarios de la obra, que primaron sus beneficios económicos sobre la calidad de la construcción.

   El puente del Romero está acompañado de otro puente, de la misma época, construido sobre la desembocadura del arroyo Burdalillo. Este puente tiene un solo arco, también realizado con sillares de granito. También posee tajamares con la misma disposición contradictoria a los tratados de arquitectura y fueron reforzados con terraplenes artificiales en la misma época de su construcción por indicación del propio conde de Campomanes, que temía que el puente pudiera ser derribado por la fuerza de la corriente en alguna de las crecidas de las aguas.

   Este puente ha sido punto de paso obligo para destacados personajes como el propio conde de Campomanes, Antonio Ponz, Robert Southey, Terence MacMahon Hughes… y de miles de personas anónimas que pasaron sobre sus piedras en el caminar de sus vidas.

Pulsa aquí para conocer las impresiones de los viajeros Robert Southey y T. M. Hughes sobre Miajadas y su entorno. Asimismo, puedes acceder al siguiente glosario sobre las traducciones.

Acceso audio Puente del Romero:  

BOTON VOLVER MENU